Lisboeta de gema, Sancha Trindade revela-nos um olhar peculiar sobre o Porto, cidade acolhedora pela qual se deixa embalar ao colo. Lisbon born and bred, Sancha Trindade offers an unusual view of Porto. por / by Manuel Simões

Sancha Trindade é uma empreendedora nata. Nasceu em Lisboa, em 1975, e do seu currículo faz parte um curso de peritagem em arte, porque queria ajudar no negócio de alfarrábio e de antiguidades da família. Pelo caminho tirou um curso de jornalismo estando actualmente a frequentar um mestrado em Estudos Urbanos e um Programa de Gestão para o Turismo na Católica Business School of Economics. Defender a marca Portugal é a missão a que se propõe e foi também daí que nasceu o seu papel como consultora: “Precisamos de nos reinventar”, explica. Em 2012, relançou o blog “Lisboa na Ponta dos Dedos”, numa plataforma “A cidade na ponta dos dedos” com sugestões para vivermos melhor as nossas cidades e que também inclui projetos ecológicos e sociais. www.acidadenapontadosdedos.com
Sancha Trindade is a natural entrepreneur. She was born in Lisbon in 1975 and one of the many things that she did was a course in art expertise to help in her family’s antique books and antiques business. She also took a course in journalism and is currently doing a Master’s in urban studies and a course in tourism management at Católica Business School of Economics. Her mission is defending brand Portugal, which led to her becoming a consultant: “We need to reinvent ourselves”, she explains. In 2012, she re-launched the blog “Lisboa na Ponta dos dedos” (Lisbon at your fingertips), a forum ‘A Cidade na ponta dos dedos’  with suggestions on how we can live better in our cities and which also includes ecological and social projects. www.acidadenapontadosdedos.com

 

Rosa Et Al Townhouse Hotel \\\ Rua do Rosário, 233 \\\ +351 22 208 5429 \\\ www.rosaetal.com

Pin it
Pin it
Pin it
Pin it

“Fascinante pelo projeto, este espaço foi todo recuperado por dois irmãos e revela uma enorme alma. Para além de ter dos melhores brunches da cidade, tem seis quartos dos quais destaco o quarto do viajante. As pessoas são recebidas como se estivessem em casa. Adoro o Porto por isso mesmo. Quando o fazem, fazem-no muito bem.”
“A fascinating project, this place was renovated by two brothers and boasts great soul. Apart from having the best brunches in the city, it has six rooms, the viajante bedroom being a highlight. People are welcomed as if they were at home. That’s why I love Porto. When they do something, they do it really well.”

NO CORAÇÃO DA CIDADE /IN THE HEART OF THE CITY

Mercado do Bolhão \\\ Rua Fernandes Tomás \\\ +351 22 332 6024

Pin it

“No Bolhão gosto de ir à banca da dona Olguinha e do senhor Cândido, que vendem flores. É uma experiência
completamente portuguesa com a banca decorada com objetos alusivos ao Futebol Clube do Porto e a Nossa Senhora. Um amor de casal que vive o mercado todos os dias e que é um dos corações do Bolhão.”
“At the Bolhão market, I like to go to dona Olguinha and senhor Cândido’s flower stall. It’s a thoroughly Portuguese
experience, with the stall decorated with Porto FC paraphernalia and Our Lady Mary. A lovely couple who work every day in the market and the soul of Bolhão.”

PORTOGÁLIA / PORTOGAL

Mercearia das Flores \\\ Rua das Flores, 110 \\\ +351 22 208 3232 \\\ www.merceariadasflores.com

Pin it

“Esta mercearia de produtos regionais e biológicos tem tudo o que há de português. Por aqui, encontram-se sempre estrangeiros. A Joana, como boa portuense que é, acolhe muito bem. De vinhos a queijos, gosto de trazer de lá a
cerveja artesanal Sovina e gosto da grande variedade de pão e de broas.”
“This grocer selling regional and organic produce is quintessentially Portuguese. There are always foreign people here and Joana, like any true Portuense gives them a warm welcome. There’s wine, cheese and lots of other things, but I always buy the hand-crafted Sovina beer and I like their range of bread and cornbread.”

FOZ D’ OURO / FISH AT FOZ

Shis \\\ Praia do Ourigo, Esplanada do Castelo, Foz do Douro \\\ +351 22 618 9593 \\\ www.shisrestaurante.com

Pin it

“Um dos melhores restaurantes de Portugal e, para mim, um marco no Porto. Tem uma localização e serviço espetaculares. O peixe é sempre fresco e nunca perde o verdadeiro sabor. Na ementa há todo o tipo de marisco e sushi. Sugiro arroz de marisco com o cheiro do Atlântico e da maresia a entrar pelas janelas.”
“One of the best restaurants in Portugal and a Porto landmark. The location and service are superb. The fish is always fresh and tastes as it should. The menu boasts all types of shellfish and sushi. I recommend a wonderful
shellfish and rice with the scent of the Atlantic and the tides drifting through the window.”

NA VANGUARDA / CUTTING-EDGE

Rota do Chá \\\ Rua Miguel Bombarda, 457 \\\ +351 22 013 6726 \\\ www.rotadocha.pt

Pin it

“Mais do que a Rota do Chá, destaca-se toda a experiência do edifício, que também tem uma loja de presentes e que se revela um estímulo constante à criatividade. Miguel e Tita, os fundadores, foram dos primeiros a apostar no comércio da vanguardista Rua Miguel Bombarda. Nas traseiras, um pátio sereno onde existe um sentido de culto e partilha à volta do chá e onde as pessoas se sentem muito bem.”
“Here, the highlight is experiencing the building itself, which also has a gift shop and which is a constant stimulus of creativity. Its founders, Miguel and Tita, were some of the first people to invest in new-style commerce on rua Miguel Bombarda. At the back, there is a quiet courtyard where people bask in the cult surrounding the tea ritual.”

O SEGREDO MAIS BEM GUARDADO / THE BEST-KEPT SECRET

Miss’Opo \\\ Rua dos Caldeireiros 100 \\\ +351 22 208 2179 \\\ www.missopo.com

Pin it

“Café e restaurante lounge onde se é recebido com imensa abertura e uma informalidade acima da
média. Mais uma vez, e à imagem da cidade, sinto-me sempre muito em casa. Da ementa faz parte uma prima da francesinha, em versão light – a Missezinha. É também uma guesthouse.”
“Café and lounge restaurant with a friendly and informal feel. Another place I feel very at home (as is the Porto way). The menu has a light version of the famous francesinha (Portuguese croque monsieur) – the Missezinha. The place is also a guesthouse.”

NOITE A NORTE / NORTHERN NIGHTS

Champanheria da Baixa \\\ Largo Mompilher, 1/2 \\\ +351 22 096 2809 \\\ www.champanheriadabaixa.com

Pin it

“Depois de uma breve passagem pela Champanheira da Baixa para degustar o melhor champanhe com morangos do mundo, visito a Casa do Livro, sobretudo pelo ambiente. Um cartão de visita da noite portuense que é um bom compromisso entre encontrar pessoas e estar num local agradável. Com várias salas, dança-se e dá-se asas à conversa.”
 “After a short stop at the Champanheira da Baixa to enjoy the best champagne with strawberries in the world, I pay a visit to Casa do Livro to soak up the ambience. One of Porto’s best nightspots, it’s a good combination of a meeting point and a nice place to be. It has a number of spaces where you can dance and talk.

 

PASSADO, PRESENTE, FUTURO / PAST, PRESENT AND FUTURE

Casa do Livro \\\ Rua Galeria de Paris, 85 \\\ +351 22 202 5101

Pin it

Um ‘drink before business’ numa casa muito cool, com as montras mais bonitas da cidade, enfeitadas com máquinas de
escrever. Sou uma mulher que não vive no seu tempo. Voltei neste século, mas penso que foi um erro de casting. Para o final do dia, nada melhor que um copo de vinho tinto.”
“A drink before business in a very cool place that has the most beautiful window dressing in the city, decorated with typewriters. I’m a woman living outside of her time. I returned to this century but was miscast. What better than a glass of red wine.

CINCO COISAS PARA SENTIR NA PONTA DOS DEDOS / FIVE TIPS

Táxis Invicta \\\ +351 22 507 6400 \\\ www.taxisporto.com
“A primeira sensação que tenho de estar a agarrar o Porto é, ao chegar, abrir a porta do táxi e ouvir bom dia, menina.”
“The first feeling you get that you’re in Porto is opening the taxi door and hearing good morning, miss.”

HOTEL INFANTE SAGRES & BOOK 
Praça Dona Filipa de Lencastre, 62 \\\ +351 22 339 8500 \\\ www.hotelinfantesagres.pt
“No restaurante e bar deste hotel, os menus e a conta vêm sempre dentro de livros em que pego com prazer.”
“In this hotel’s restaurantand bar, the menus and billcome in books that I alwaysenjoy picking up.”

CERVEJA SOVINA +351 22 600 6936 \\\ www.3cervejeiros.pt
“Um projeto artesanal que está a conquistar o mundo.”  “Artisan beer making that’s winning the world over.”

SANDUÍCHE DE PERNIL D’A CASA GUEDES Praça dos Poveiros \\\ +351 22 200 2874
“Uma casa onde o grande sucesso é a ótima sandes de pernil. Para comer à mão.”  “A place where the main attraction is the excellent gammon sandwich.”

SERRALVES E/ AND BOLHÃO
Fundação Serralves \\\ +351 22 615 6500 \\\ www.serralves.pt
Mercado do Bolhão \\\ Rua Fernandes Tomás \\\ +351 22 332 6024
“As texturas dos jardins de Serralves e do Mercado do Bolhão sentem-se sobretudo na ponta dos dedos.”
“The textures of the Serralves gardens and the Bolhão Market are true highlights of the city.”

esta plataforma Atlântica no facebook está aqui