“Se demoro a abrir a porta é porque estava na ala oeste do andar Atlântico.” Sempre tive esta ideia romântica de exagerar a realidade, fazendo do dia a dia uma experiência épica. E confesso, eu gosto de brincar com hipérboles desde que me conheço, por isso se me vir a passear de caleche no Chiado, talvez tenha sido contagiado por esta maravilha que é o poder da imaginação.

Assim de repente e na extensão deste Mundo das boas metáforas lembro-me do restaurante Varanda do Ritz Four Seasons Lisboa. Para quem conhece o Brunch é assim um elogio à maravilha e uma das mais sofisticadas experiências, que se pode viver nas salas de jantar de Lisboa. Estive lá recentemente e em breve irei mostrar-lhe essa viagem mas hoje a partilha é outra.

“If I delay opening the door it’s because I was in the west wing of the Atlantic floor.” I have always had this romantic idea of exaggerating reality, turing the day to day into an epic experience. And I confess, I like to play around with hyperboles since I know myself, so if I come to stroll in a carriage in Chiado, maybe it’s because you´ve also been infected by this wonder which is the power of imagination.

So suddenly, and in the extension of this World of good metaphors I recall Varanda restaurant of the Four Seasons Ritz Lisboa. For those who know it´s Brunch it is a compliment to wonder and one of the most sophisticated experiences that can be lived in the dining rooms of Lisbon. I was there recently and will soon share this trip but today the sharing is elsewhere.

ritz-four-seasons-lisboa-delicatessen-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade13Pin it
ritz-four-seasons-lisboa-delicatessen-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade14Pin it

Voltando à alas do meu andar Atlântico e à minha imaginação sem limites, confesso que nunca me passou pela ideia imaginar ter o Mr. Carson from Donwtown Abbey a entregar um almoço do Varanda em minha casa. E poderia estar a falar-lhe de mais uma das minhas auxeses, mas foi mesmo o que aconteceu.

Returning to the wings of my Atlantic floor and my unlimited imagination, I confess it never crossed my mind to imagine having Mr. Carson from Donwtown Abbey delivering a lunch from the Balcony at home. And I could be telling you about one more of my exaggerations, but that’s exactly what happened.

ritz-four-seasons-lisboa-delicatessen-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade1Pin it

Claro que as alas atravessam-se rápido e mesmo tocando duas vezes, abri a porta prontamente. O meu espanto foi tanto que tive de abrir bem os olhos para ver se era mesmo verdade ter um gentleman do RitzFour Seasons Lisboa à porta da minha casa. Uma farda engomada como antigamente, um sorriso gigante e nos braços em pose dois sacos com a novidade.

Of course the wings cross fast and even double-tapping, I opened the door promptly. My astonishment was so great that I had to open my eyes to see if it was really true to have a gentleman from the Ritz Four Seasons Lisboa at the door of my house. A starched uniform like a former, a giant smile and in the arms in pose two bags with the novelty.

ritz-four-seasons-lisboa-delicatessen-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade22Pin it

Delicatessen Ritz é o novo serviço. A partir de agora desde que acorda pode ter esta maravilha a bater-lhe à porta. Imagine um café da manhã, sanduíches, wraps, sopas, uma seleção de sushis, peixes, carnes e pratos vegetarianos, canapés, sobremesas saborosas com direito até ao famoso mil-folhas de framboesa.

Joachim Jacob, diretor de F&B do hotel, compartilha: “O Ritz Delicatessen é uma resposta direta aos desejos dos clientes hóspedes – e uma deliciosa extensão dos adorados pratos e chefs altamente apreciados do Restaurante Varanda. Há anos, alguns de nossos clientes habituais levam para casa os famosos mil folhas de Ritz do Pastry Chef, bandejas coloridas de sushis e sashimis e canapés. A partir daí contatam-nos para atender a vários tipos de eventos em escritórios. Então, pensamos por que não oferecer isso e muito mais a todos os lisboetas: o Four Seasons é um excelente jantar para residências e empresas em toda a cidade.”

E é mesmo. Eu tenho assim um crush pelo Ritz Four Seasons e isso só é possível com a sua história e as suas equipas movidas pela excelência. Nessa sinfonia, e com assinatura do Chef Executivo do Hotel, Pascal Meynard, e o Chef de Pastelaria Fabian Nguyen, este é um sonho tornado para agora realidade.

Ritz Delicatessen is a new service. From now on from the moment you wake up you can have this wonder knocking on your door. Imagine breakfast, sandwiches, wraps, soups, a selection of sushis, fish, meats and vegetarian dishes, canapés, savory desserts right up to the famous raspberry “thousand-leaf Pastry” .

Joachim Jacob, director of the hotel’s F & B, shares: “The Ritz Delicatessen is a direct response to guests’ wishes – and a delightful extension of the beloved dishes and highly appreciated chefs of the Varanda Restaurant. For years, some of our regulars have taken home the famous “thousand-leaf Pastry” Chef’s Ritz, coloured trays of sushis and sashimis and canapés. From there they reach out to us to attend various types of office events. So we thought why not offer this and much more to all of Lisbon: the Four Seasons is a great dinner for homes and businesses throughout the city. “

And it really is. I have such a crush for the Ritz Four Seasons and this is only possible with its history and its teams driven by excellence. In this symphony, and signed by the Executive Chef of the Hotel, Pascal Meynard, and Pastry Chef Fabian Nguyen, this is a dream come true for now.

ritz-four-seasons-lisboa-delicatessen-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade3Pin it
ritz-four-seasons-lisboa-delicatessen-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade19Pin it
ritz-four-seasons-lisboa-delicatessen-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade7Pin it

Maravilhosamente apresentados em embalagens sustentáveis personalizadas, podemos escolhes entre cinco paladares gourmet, cada um com o nome de um ícone de Lisboa: o estadista, Marques de Pombal (Vegetariano), o rio Tejo (Salmão, soja, gergelim e lima), o poeta Camões (Bacalhau, grão de bico e milho), o explorador, Vasco da Gama (Pintada com zimbro) e o artista Pedro Leitão (sem glúten e lactose). Para aqueles que pretenderem o experiente Sushiman Yukta do hotel e a premiada Sommelier Gabriela Marques podem também ser contratados para jantares privados, banquetes de negócios e comemorações especiais.

Beautifully presented in personalized sustainable packaging, we can choose from five gourmet palates, each with the name of an icon of Lisbon: the statesman, Marques de Pombal (Vegetarian), the river Tagus (Salmon, soy, sesame and lime), the poet Camões (Cod, chickpeas and corn), the explorer, Vasco da Gama (Painted with juniper) and the artist Pedro Leitão (without gluten and lactose). For those wishing to experience the hotel’s experienced Sushiman Yukta and the award-winning Sommelier Gabriela Marques can also be hired for private dinners, business banquets and special celebrations.

ritz-four-seasons-lisboa-delicatessen-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade12Pin it

Para encomendar basta entrar no Ritz Delicatessen, escolher o que deseja do menú, fazer o pedido por e-mail para ritz.delicatessen@fourseasons.com ou para o telefone +351 21 3811418. É o Ritz Four Seasons Lisboa a surpreender com a sua magia única e singular.

To order simply access Ritz Delicatessen, choose what you want from the menu, order by email to ritz.delicatessen@fourseasons.com or by phone +351 21 3811418. It is the Ritz Four Seasons Lisbon surprising with its unique  magic.

ritz-four-seasons-lisboa-delicatessen-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade9Pin it
ritz-four-seasons-lisboa-delicatessen-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade10Pin it
ritz-four-seasons-lisboa-delicatessen-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade11Pin it

Para me seguir no instagram procure Sancha.Co
To follow me on instagram find Sancha.Co

© photos Ritz Four Seasons Lisboa e Sancha.Co